Кастомний переклад Бітрікс24

Про Компанію

Sinergy s.r.l. — італійська група компаній, що спеціалізується на роботі в секторі кредитування. Це професійна операційна структура, організована із співробітників з різними навичками, які постійно підвищують свій рівень і навчають нові кадри.
Основними цінностями компанії є надійність та якість обслуговування клієнтів. Це дозволяє Sinergy активно рости, розвиватися і щороку розширювати свою діяльність в різних регіонах. Рішення про кредитування тут приймаються менш ніж за 1 годину. Для подібних темпів просто необхідна така СRM-система, як Бітрікс24.

Команда Проєкту

Віктор

Back End Team Lead

Віктор
Анастасія

Сейлз Менеджер

Анастасія

Задача

Здійснити повний переклад Порталу Бітрікс24 коробкової редакції з англійської на італійську мову з урахуванням наступних особливостей:

  • Залишити деякі елементи без перекладу;

  • Забезпечити коректне відображення специфічних символів італійської мови;

  • Захистити кастомізацію від оновлень коробочки редакції.

Рішення

Для виконання поставлених завдань розробники Авіві створили кастомні мовні файли, що підключили до коробочної редакції. За погодженням з клієнтом переклад 22 000 стрічок тексту проходив в автоматичному режимі. Був написаний спеціальний скрипт, що контролював закриття тегів у коді рядків для коректного перекладу роботом. Елементи, що повинні залишитися без перекладу, були знайдені й позначені для системи вручну. На виконання проекту знадобилося 11 годин роботи фахівців.

Bitrixintrnl
html
php

Скріншоти

Результат

Після виконання кастомних доопрацювань замовник отримав можливість зміни мови Порталу Бітрікс24 на італійську зі збереженою можливістю повернути все до мови оригіналу — англійської. Клієнт високо оцінив оперативність та якість виконаної роботи:

В адмін-панелі коробкового Бітрікс24 з'явився перемикач мов, яким адміністратор може вмикати або вимикати повну італійську локалізацію для всього Порталу;

Кастомізація захищена від оновлень системи й зберігає свою працездатність за винятком ситуації, коли розробники кардинально змінять методи. Імовірність такого випадку практично неможлива;

Деякі елементи, за бажанням замовника, залишилися мовою оригіналу. Наприклад "Воронка продажу", що в англійській версії іменується "Funel", відображається однаково і в англійській, і в італійській локалізаціях.

Записатись на консультацію

Ми зв'яжемось з Вами протягом 10 хвилин